食道楽の赤茄子飯 [七面鳥六目半ごはん]
ホールトマトの缶詰が出てきました。
イタリア製。
賞味期限がぎりぎりセーフ。
過ぎても食べられない訳じゃないでしょうけど。
酸味があります。
私向きかも。
といっても
梅雨空の下で
灰色の脳にカビが生えてしまっていて
メニューが思いつきません。
つけ焼き刃的に手近な本をぱらぱら。
「食道楽」がありました。
村井弦斎(1863 ~ 1927)が書いた
明治 36 年(1903)の新聞連載小説。
これが料理書といえるかどうか分かりませんが。
ところどころに
レシピらしい記述はありますが
ま!いたるところに
衣食足りないもの(私ですが)には耳の痛い
「教訓」をたれまくった小説ですね!
荒っぽくいえば。
今!気づきました。
「食道楽」は大変長い小説です。
それで今まで横着ものの私は
原本に忠実な本を持っていながら
簡便に現代語訳(?)の
村井米子編訳/ばかりを見ていたのですが
これが大きな間違いでした。
比べてみると
「編訳」は勝手にはしょりにはしょって
原作が独善的な訓戒だらけなのに
さらに訳者(?)が
自分の道徳観まで重ねていました。
この編訳者は弦斎のこどもらしく
幼児期からのしあわせな生活を
自慢たらしく書き添えもしています。
「食道楽」の単行本は売れに売れたそうな。
この時代を代表する著名な
尾崎紅葉!幸田露伴!坪内逍遥!森鴎外の
4 人合わせた本の数倍売れたそうな。
結果 16,400 坪の敷地に住んで
ユートピアのような生活ができたそうな。
そりゃ!娘もシモジモのもの(私ですが)には
大きな顔ができますわな。
ちなみに
「食道楽」に
「しょくどうらく」とルビがありますが
私は「くいどうらく」の方がいいような。
新聞連載時も
初期には「くいどうらく」だったとか。
「くう」はお下品!
「たべる」といいなさいといわれもしますが
そうでしょうかねぇ。
トマトは「食道楽」時代には
「赤茄子(あかなす)」ですか。
赤茄子の単語はたくさん出てきます。
その中のひとつ
「赤茄子飯(あかなすめし)」は
洗い米 2 合を
バター大さじ 1 でキツネ色に炒め
赤茄子 2 斤を湯むきしてきざみ
米と合わせ炊飯するというもの。
塩・胡椒とスープ 3 合を加えます。
それで理解は可能なのですが
村井米子は
米 2 合は 1 カップ
スープ 3 合は 1.5 カップと訳しています。
訳してもらわない方がいいのですが。
1 カップは 200cc くらいじゃないでしょうか。
別のレシピの
牛乳 1 合は 180cc と訳(?)しています。
前記の「合」と整合性があるのでしょうか。
気にしない方がいいですかね。
洗い米をたっぷりのマーガリンで炒めます。
あ!
本文にタマネギも使うとありますね。
炒め合わせる!?
それとも炒めないのかも!読み取り不能。
とにかくあわてて切り
私は炒め合わせましたが。
塩・胡椒をしてホールトマトを加え
あ!
スープがありません。
スープの素もありません。
水を加えて
昆布の切れ端を放り込みました。
ないものはなくてすませるに限る!なんて
檀(一雄)流クッキングになってきました!はは。
トマト缶といっしょに
トウモロコシの缶詰も出てきましたので
加えてみたらどうでしょう。
おいしいです。
食道楽の赤茄子飯の範ちゅうに
入るかどうか分かりませんが
胡椒が味のアクセントになっています。
(敬称略)
イタリア製。
賞味期限がぎりぎりセーフ。
過ぎても食べられない訳じゃないでしょうけど。
酸味があります。
私向きかも。
といっても
梅雨空の下で
灰色の脳にカビが生えてしまっていて
メニューが思いつきません。
つけ焼き刃的に手近な本をぱらぱら。
「食道楽」がありました。
村井弦斎(1863 ~ 1927)が書いた
明治 36 年(1903)の新聞連載小説。
これが料理書といえるかどうか分かりませんが。
ところどころに
レシピらしい記述はありますが
ま!いたるところに
衣食足りないもの(私ですが)には耳の痛い
「教訓」をたれまくった小説ですね!
荒っぽくいえば。
今!気づきました。
「食道楽」は大変長い小説です。
それで今まで横着ものの私は
原本に忠実な本を持っていながら
簡便に現代語訳(?)の
村井米子編訳/ばかりを見ていたのですが
これが大きな間違いでした。
比べてみると
「編訳」は勝手にはしょりにはしょって
原作が独善的な訓戒だらけなのに
さらに訳者(?)が
自分の道徳観まで重ねていました。
この編訳者は弦斎のこどもらしく
幼児期からのしあわせな生活を
自慢たらしく書き添えもしています。
「食道楽」の単行本は売れに売れたそうな。
この時代を代表する著名な
尾崎紅葉!幸田露伴!坪内逍遥!森鴎外の
4 人合わせた本の数倍売れたそうな。
結果 16,400 坪の敷地に住んで
ユートピアのような生活ができたそうな。
そりゃ!娘もシモジモのもの(私ですが)には
大きな顔ができますわな。
ちなみに
「食道楽」に
「しょくどうらく」とルビがありますが
私は「くいどうらく」の方がいいような。
新聞連載時も
初期には「くいどうらく」だったとか。
「くう」はお下品!
「たべる」といいなさいといわれもしますが
そうでしょうかねぇ。
トマトは「食道楽」時代には
「赤茄子(あかなす)」ですか。
赤茄子の単語はたくさん出てきます。
その中のひとつ
「赤茄子飯(あかなすめし)」は
洗い米 2 合を
バター大さじ 1 でキツネ色に炒め
赤茄子 2 斤を湯むきしてきざみ
米と合わせ炊飯するというもの。
塩・胡椒とスープ 3 合を加えます。
それで理解は可能なのですが
村井米子は
米 2 合は 1 カップ
スープ 3 合は 1.5 カップと訳しています。
訳してもらわない方がいいのですが。
1 カップは 200cc くらいじゃないでしょうか。
別のレシピの
牛乳 1 合は 180cc と訳(?)しています。
前記の「合」と整合性があるのでしょうか。
気にしない方がいいですかね。
洗い米をたっぷりのマーガリンで炒めます。
あ!
本文にタマネギも使うとありますね。
炒め合わせる!?
それとも炒めないのかも!読み取り不能。
とにかくあわてて切り
私は炒め合わせましたが。
塩・胡椒をしてホールトマトを加え
あ!
スープがありません。
スープの素もありません。
水を加えて
昆布の切れ端を放り込みました。
ないものはなくてすませるに限る!なんて
檀(一雄)流クッキングになってきました!はは。
トマト缶といっしょに
トウモロコシの缶詰も出てきましたので
加えてみたらどうでしょう。
おいしいです。
食道楽の赤茄子飯の範ちゅうに
入るかどうか分かりませんが
胡椒が味のアクセントになっています。
(敬称略)